Sentence ID IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs



    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    4,15
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Phallus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de sich anschicken (zu tun)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de tun

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schneiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Das ist das Blut, das aus dem Phallus des Re tropfte, nachdem er sich anschickte, sich selbst zu schneiden.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd55D46S1m0zRuU767P5Dtrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)