Sentence ID IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8
Text 2.136 zꜣ =f sms.w (j)r(.j-j)ḫ(.t)-nswt (j)m(.j)-rʾ-pr-ḥw.t-ꜥꜣ(.t) Jj-mry
Text 2.136
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
title
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher des großen Gutes
(unspecified)
TITL
person_name
Ii-mery
(unspecified)
PERSN
Sein ältester Sohn, der Verwalter des Königsvermögens und Vorsteher des großen Gutes Ii-mery.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5J6ef6QXUXhvuBu8u9CeR8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.