Sentence ID IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU




    379b
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_3-inf
    de (jmdn.) emporheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de (sich) erheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Der Emporgehobene, dieser Pepi, kommt; der Sich Erhebende, dieser Pepi, kommt.(?)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/27/2022)

Comments
  • Die Umformulierung dieses Satzes bei Pepi beruht vielleicht darauf, daß die Endung von šwi̯ im ursprünglichen Text, wie er bei Unas vorliegt, fälschlich als das Pronomen wj aufgefaßt und dann durch den Königsnamen ersetzt worden ist, eigentlich also "Der, der diesen Pepi emporhebt, kommt; der, der diesen Pepi erhebt, kommt" verstanden wurde. - Bei Pepi schließt Pyr. § 379b an 378a an.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5O20zxFEEtQgsDXyEco5wU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)