Sentence ID IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg



    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de 〈Mein〉 Vater unterrichtete mich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • oBrüssel E.3208 endet mitten im Satz. Am Ende des Ostrakons (hier als Kol. 23 angegeben) befindet sich eine gegenüber dem restlichen Text um 90 Grad gedrehte Zeile mit der Nachschrift.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Sentence ID IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QEKZTCOUpnoozjSD8RnIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)