Sentence ID IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE
particle
[initial] wenn, als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
trocken sein
(unspecified)
V
undefined
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
waschen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Vso XI,6
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
adjective
kalt, kühl
(unspecified)
ADJ
Wenn es (die Mischung aus Knoblauch etc.) getrocknet ist, sollst du ihn mit kaltem Wasser waschen.
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Griffith/Thompson "When it is dry, you wash it with cold water". ähnlich Johnson. Logischer erscheint es mir aber, das Objektssuffix in jꜥ=f auf den zu behandelnden Mann zu beziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5fdGQ49zktAv3gAFNLg7yE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).