Sentence ID IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk






    B.10
     
     

     
     


    24.2

    24.2
     
     

     
     

    verb
    de lass nicht zu!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de nach draußen

    (unspecified)
    ADV




    (•)
     
     

     
     




    B.11
     
     

     
     


    24.3

    24.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de verbittert sein

    Inf_Neg.tm
    V\inf




    (•)
     
     

     
     

de Laß {für dich?} [deine Aussage] nicht nach draußen gebracht werden,
damit dein Herz nicht bitter wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5oAgCJsyEHQgbEJKkfnXHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)