Satz ID IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4


de
Steige herab, steige herab, Östlicher (?) des Himmels, Östlicher (?) der Erde!

Kommentare
  • - hꜣi̯.y: Von der Orthographie hier, liegt das Verb hꜣi̯: "hinabsteigen" vor (so Lange). Leitz hat ähnlich "Depart!". Borghouts übersetzt mit der Partikel "hi", Fischer-Elfert mit einem Verb "Es jauchsen der Osten des Himmels ..."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 13.07.2020, letzte Revision: 13.07.2020)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vf2r4dPkxEuvWFFZ9QWi4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)