Sentence ID IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich bin der Schutz des Osiris NN, gerechtfertigt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)

Persistent ID: IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6AP2c2hQUvzgLmsOWlD6BI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)