Sentence ID IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8



    substantive
    de
    Westen

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Der Sackhändler"] (Titel oder Name?)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Verstärkungsmauer, Stützmauer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    zwischen, unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
[Westen: Das Haus des Psensak, indem die Verstärkungsmau]er zwischen ihnen ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2022)

Comments
  • Ergänzung nach den Parallelversionen Louvre E 3440 A, 3 und Berlin P 3112, 6. - Der Name hat kein Personendeterminativ, es ist also vielleicht eine Berufsbezeichnung "Der Sackhändler" gleichsam als Namenersatz gebraucht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6GMZ5j7A0E7oOg0e8almn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)