Sentence ID IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ



    verb
    de freien Lauf geben

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Lauf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de die in der Barke sind

    (unspecified)
    DIVN

de Eine (?), die der Barkenbesatzung freien Lauf lässt, (ist sie).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/07/2023)

Comments
  • Nach Gardiner gehören dieser und die folgenden Sätze noch zur Beschreibung des Atum, während die Erwähnung der Mehenit-Schlange in der folgenden Zeile den Aufhänger für einen längeren eulogischen Exkurs auf sie bietet. Nach Assmanns Übersetzung, der das Mḥn.yt anders einbindet als Gardiner dies tut, beginnt der Exkurs schon hier, was eine Tilgung der ts in den folgenden Sätzen unnötig macht, allerdings den unvermittelten Übergang zwischen den Themen unerklärt lässt. Aus diesem Grund wird hier vorgeschlagen, den Exkurs schon am Ende der 5. Seite beginnen zu lassen, sodass spätestens am Beginn der 6. Zeile, wo von der Neseret die Rede ist, mit dem Exkurs zur Uräusschlange zu rechnen ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Hn4eq6TUuMhnnnP70o6XQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)