Sentence ID IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE
34 (= Vso 10)
particle
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
kommen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
35 (= Vso 11)
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
kommen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
undefined
Süden
(unspecified)
(undefined)
particle
Präsens I
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
36 (= Vso 12)
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
bringen
(unspecified)
V
⸮_?
(unspecified)
—
particle
[Relativsatz mit unbest. Antecedens]
(unspecified)
PTCL
verb
schön sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Wenn(?) ich (in) die Stadt komme, wenn(?) ich nach Süden komme, werde ich gutes ... bringen(?).
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Übersetzungsvorschlag nach Spiegelberg; die syntaktische Analyse des dreimaligen ı͗w=j (ein viertes folgt in Z. 37!) ist nicht recht klar. Es kann sich auch durchgehend um Futurum III handeln.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6K1QM7ir08phbdWLLABtHE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).