Sentence ID IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M




    12
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Nahrung (= ẖr.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für, zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ibis

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für, zu

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

de und ich werde Speise für den Ibis geben (und ein) Begräbnis(?) für den Königssohn.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/22/2022)

Comments
  • Der Konjunktiv setzt ein Futurum III fort. - qs (die Lesung ist nicht ganz sicher; Hughes war die Stelle unklar) ist mit dem "sterbenden Krieger" determiniert.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MBPHUTPkrtrPZydA0TD2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)