Sentence ID IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE


466b ṯwt mtw.t Gbb



    466b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_fem
    de Samen (Sperma); Sohn (bildl.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de Du bist Gebs Nachkomme."

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Oder Fragesatz? (vgl. EAG § 1004c).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N7fM5d10NSsI3uZbVcUQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)