Sentence ID IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk




    1
     
     

     
     

    particle
    de
    es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    [Subst. masc.] Liebe

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Hochmut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    von, durch (beim Agens)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Es gibt nicht das Lieben des Hochmütigen durch das Land (d.h. der Hochmütige ist überall unbeliebt).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Anders D. Agut-Labordère, CdÉ 85, 2010, 186: "Il n'y a pas de havre pour l'orgueilleux dans (tout) le pays". n.ḏr bedeutet jedoch nicht "in", sondern führt das nominale Agens nach dem Infinitiv ein, vgl. ein weiteres Beispiel in Z. 4.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 08/05/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6RA4P1rXEnVr0sHeD3UQHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)