Sentence ID IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw



    verb_3-inf
    de machen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Rampe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de "'Baut eine Rampe gegen sie (= die Stadt)!'

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Comments
  • Die Rede der Soldaten wird am ausführlichsten von Darnell, in: Gs Behrens, 73ff. diskutiert. Ihm verdanken wir einige lexikalische Lösungsansätze. Dennoch sind weiterhin andere Lösungen für die Gesamtinterpetation der Rede denkbar.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6W34lEhXELKrMvpo4qrOlw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)