Sentence ID IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_3-lit
    de gelangen nach, kommen zu

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unedited)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um nach Rosetau zu gelangen

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/17/2022)

Persistent ID: IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ibVokTcUPygErCj1kl7lY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)