Sentence ID IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo


CT VI, 261k CT VI, 261l



    CT VI, 261k

    CT VI, 261k
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de knoten

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN




    55
     
     

     
     


    CT VI, 261l

    CT VI, 261l
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de erstes Mal

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-gem
    de sehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg




    Rest von CT VI, 261l zerstört
     
     

     
     

de [Der Knoten ist geknotet] um NN. herum [durch Nut (?)], die ihr [erstes Mal (?)] gesehen hat, die gesehen hat (?) [... ... ...].

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • Hier weicht der Text wohl stark von Sarg T2Be ab. Ich folge mit der Ergänzung Nw.t in CT VI, 261k Faulkner, S.18, n.6.

    Commentary author: Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 12/02/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6pJFy8c6EW3jTDVn1WCZKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)