Sentence ID IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU
substantive_masc
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
44,20
verb_2-lit
zerreiben; mahlen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Pflanze]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[ein Pflanzenteil (offizinell)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
44,21
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Blatt (mit Stängel und Rhizom)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Brei]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
1/32 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
Erdmandeln, zermahlen: 1/64 (Oipe = 1 Dja), ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), ḫs-Teile der Sykomore: 1/8 (Dja), frische Datteln: 1/8 (Dja), ḫꜣ.w-Blätter des Lotos: 1/8 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/32 (Oipe = 2 Dja), Wasser: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
Eb 224 = H 82
44,19
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Persistent ID:
IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Sentence ID IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6rqmU6nRUmyjkuaqQHORSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).