Sentence ID IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w


[bꜣlkhꜥm] [pꜣ] šfṱ n tꜣ p.t ꜣblꜥnꜥthꜥnꜥlbꜥ pꜣ srrf I,17 [n] [tꜣ] [qnḥ.t] [n] [pꜣ] [nṯr] [ntj] [ꜥḥꜥ] [n] [pꜣ-hrw]


    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)



     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Greif

    (unspecified)
    N.m:sg


    I,17
     
     

     
     


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [tꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [qnḥ.t]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [nṯr]
     
     

    (unspecified)



    [ntj]
     
     

    (unspecified)



    [ꜥḥꜥ]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ-hrw]
     
     

    (unspecified)

de "[*Balkham, der] Mächtige des Himmels, Ablanathanalba, der Greif [des Schreines des Gottes, der heute steht]!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ergänzungen nach Verso XXVII 7-8. Über Ablanathanalba steht die entsprechende griechische Glosse.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tWQ0SFS0nUgIIHPwGOo4w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)