Sentence ID IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ



    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de öffnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Vogelfalle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_4-inf
    de sich setzen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Spruch für das Öffnen der "Falle": "Du sollst dich setzen . . .!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Möglicherweise ist mit "Falle" eine Blase oder ein Geschwür gemeint.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ui9vRV8USyjb2jiCCWpAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)