Sentence ID IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8
substantive_masc
Wasserspende
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Wasserspende
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
interjection
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
herauskommen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
P/F/Ne I 18
preposition
von (jmdm.) (Herkunft)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
Diese deine Wasserspenden, o Osiris, diese deine Wasserspenden, o [Pepi, sind von deinem Sohn gekommen, sind] von Horus [gekommen].
22a
P/F/Ne I 17
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74Wm21JX0TDnby4O5VJCD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).