Sentence ID IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_4-inf
    de landen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Es wurde veranlasst, dass man dort in Achetaton anlande, für immer und ewig.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)

Persistent ID: IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd75ABLZJWkhbvw6guzGA5ec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)