Sentence ID IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY



    verb_2-lit
    de bauen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Wie ist dein Haus gebaut, Atum!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)

Persistent ID: IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BhZAaLgk0ogHOgqK8I9kY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)