Sentence ID IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc






    5
     
     

     
     


    16,5

    16,5
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de richterlich trennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gerichtshof; Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     


    16,6

    16,6
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sitzen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Wenn du zwei Parteien (wörtl.: Männer) im Gerichtshof richtest, dann sollst du dich hinsetzen mit deiner Hand an/vor deinem Mund.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Fh4fhF9kf2iQCgKnqLtRc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)