Sentence ID IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
gods_name
Der Lagunenbewohner
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Bewohner
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Mendes
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Vogelsteller
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unspecified)
=PTCL
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
gods_name
Pl.: Göttergruppe "die Ältesten"
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
nicht können
(unspecified)
V
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
substantive_fem
Brauerinnen (Pl.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Topf
(unspecified)
N.f:sg
2
verb_2-lit
dreschen (des Getreides durch Esel)
(unspecified)
V
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
wissen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
verb_irr
geben
(unspecified)
V
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3sg.f
Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde?
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/25/2020)
Persistent ID:
IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).