Sentence ID IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin ja euresgleichen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/04/2022)

Persistent ID: IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Tg6cSwBUDJpA5rQq1jDKU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)