Sentence ID IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU




    1229c
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN
de
Nechbet, entferne dich aus dem Weg des Nemti-em-za-ef Merenre!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7atUWVbiUScjnWQAdnTVcU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)