Sentence ID IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc


Lücke 1.1 [pḥ].yt mr





    Lücke
     
     

     
     




    1.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    After

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
[...] [Aft]er, wenn er krank ist:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Lit.: A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 30; F. Jonckheere, Papyrus, 16; H. von Deines / H. Grapow / W. Westendorf, Übersetzung, Bd. 1, 126; Bd. 2, 111; H. Grapow, Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung, 220-221; T. Bardinet, Les Papyrus médicaux 455; W. Westendorf, Handbuch, 212-213; J. Unger, Studien, 11 (Nr. 1).

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7doWjysfE22l0VIIDEZqxc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)