Sentence ID IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A
*1398
zerstört
adverb
heute (?)
(unspecified)
ADV
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_5-inf
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_5-inf
dauern
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
zerstört
[... wird] jetzt(?)/heute(?) [fortdauern] wie dieser Pepi fortdauert, wie du fortdauerst [...].
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7jBc5UFHEVspnXDwDZW02A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).