Sentence ID IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
wütend sein
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["Thot ist es, er ihn gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
7
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
"Meine Schwester Thotirdis wird gegen mich zürnen, wenn man (ihr) sagt:"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Botti liest das Verbum vor dem Eigennamen qns, Bresciani nḫt ("Sarà severa nei miei confronti la mia sorella Thotirdi"). Bzw. mit Quack, TUAT NF 4, 373 "Es ist so, daß Thotortais, meine Schwester, mir gezürnt(?) hat".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7n51yeUkklcsaovWEhYphE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.