Sentence ID IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY
IX 13
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Kessel(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Man wird (aus) Kesseln(?) trinken.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Leusng wḥ.w nach dem plausiblen Vorschlag von Hoffmann, Ägypten, 2000, 134 und Anm. 287, der lexikalisch durch BM 10238, Verso 1 (ebenfalls ein Omentext, allerdings von anderer Art) gestützt werden kann. Freilich müßte man an unserer Stelle im Demtotschen ebenso wie in der Übersetzung eine Präposition ergänzen (n bleibt ohnehin in diesem Text stets ungeschrieben) (Hoffmann: "Man wird Kessel(?) trinken").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84XrQYc7UUfirQwV4DNjsY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.