Sentence ID IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8



    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de Hormerti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberster der Götter

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

de "Bei Re-Harachte, dem Obersten der Götter, dem großen Gott!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Statt "Harachte" ist stets "Hormerti" geschrieben, was hier aber nicht paßt, vgl. M. Ebeid, Fs Kessler, 2013, 114-115.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84nVxVRpk5NuT9oKkMLmw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)