Sentence ID IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU




    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    (meist mit Negation) zögern, säumen (wohin zu gehen) [neue Lesung für ḥrr]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Sie säumten nicht, nach Memphis (zu gehen) [... ...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2020)

Persistent ID: IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NZHQYwokZSju0DeGPCLuU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)