Sentence ID IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk
undefined
Schreibung für bw-pw
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
wissen, können
(unedited)
V
verb
Gewalt haben, Macht haben, sich bemächtigen
(unedited)
V
preposition
(unedited)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
preposition
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_masc
Schutz, Amulett
(unedited)
N.m
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
verb
Zauber, Zauberspruch
(unedited)
V
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)
verb
füllen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
title
Zauberer (= ḥrj-tp)
(unedited)
TITL
person_name
"Sohn des Paneschi"
(unedited)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m
person_name
[literarische Figur: Vater des Zauberers Hor]
(unedited)
PERSN
"Sie (die Zauber) konnten nicht Macht gewinnen über den Pharao wegen der Amulette und der Zauber, die der Magier Hor Sohn des Panesche für ihn gefüllt hatte."
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
D.h. weil der Magier den König reichlich mit Schutzzauber versehen hatte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WrCbZsa0r5k8IHQR1PQbk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).