Sentence ID IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE


1380a ṯzi̯ ṯw P/V/E 12 = 617 jt(j) (W)sr(.w) Ppy 1380b ṯzi̯ sw Jnp.w mn(j).wj



    1380a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    P/V/E 12 = 617
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    1380b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vom Schrein

    (unspecified)
    DIVN

de Erhebe dich, Vater Osiris Pepi, wenn sich Anubis Der vom Schrein erhebt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Y0VBfp80SWuppeh6pBczE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)