Sentence ID IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8 (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    gods_name
    de Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de die Größe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schlagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Handpauke

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Tefnout la grande frappe pour toi le tambour.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • zur Lesung sḫi̯ siehe Rickert, 138 mit Anm. 470: über dem schlagenden Arm steht sicherlich das Ohr (F21), das von zẖi̯ "taub sein" den Lautwert sḫ mitbringen kann. Das Zeichen über dem schlagenden Arm ist laut Photo nicht Z12, das man bei ḥwi̯ antrifft. Aber in der symmetrischen Szene Opet 207.R lautet das betreffende Verb ḥwi̯.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/29/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iBVrcBOUgZt722DcotJD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)