Sentence ID IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04
verb
tun, machen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Sicherheit, Festigkeit
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive
[als Gottesname bzw. heiliges Tier]
(unedited)
N
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
gods_name
[Gott:] Amunre
(unedited)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m
place_name
Naukratis?
(unedited)
TOPN
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN
11
gods_name
Chons-Thot
(unedited)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m
place_name
Naukratis
(unedited)
TOPN
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive
[als Gottesname bzw. heiliges Tier]
(unedited)
N
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN
Er machte den Schutz(?) des Widders des Amun Re, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Chons-Thot, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Widders des großen Gottes.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Vleeming lies ꜥrq statt ꜥrḏ ("he made the perfection of the Sheep").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8q9P5cakkpxjwZDTvQiW04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).