Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PGVP3HEVAFCV3N2D2ME7QV4TVI



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN


    2
     
     

     
     

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

de Jahr 3, Hathyr, des Königs Ptolemaios (II.), des Sohnes des Ptolemaios (I.).


    gods_name
    de [Gott:] Amunre

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Naukratis?

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de Chons-Thot

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Naukratis

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)


    2-3
     
     

     
     

    substantive
    de Götter

    (unedited)
    N


    3
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Naukratis

    (unedited)
    TOPN

    verb
    de geben

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    person_name
    de ["Amenophis ist gegangen"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de ["Horus der Falke"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    3-4
     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de auswählen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de Chons-Thot

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    pronoun
    de die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Sommer

    (unedited)
    N.m


    5
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unedited)
    N.f

de Amun-Re, Herr von Be(n)ded, der große Gott, (und) Chons-Thot, der Herr von Be(n)ded, der große Gott, (und) der Widder, der große Gott, (und) die großen Götter von Naukratis, geben Leben (dem) Schemamenophis, Sohn des Harpbekis, seine Mutter ist Nesnebtesch, den Chons-Thot, der große Gott, und die (Pl.) von der Stadt des Widders für (die Zeit vom) Jahr 2. Mesore, bis zum Jahr 3. Hathyr, gewählt haben.


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    title
    de [ein Priestertitel]

    (unedited)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Naukratis

    (unedited)
    TOPN

    verb
    de stehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stele

    (unedited)
    N.m

    particle
    de als [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL

    person_name
    de ["Wahibre"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m


    6
     
     

     
     

    person_name
    de ["Stark ist Chons"]

    (unedited)
    PERSN

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    title
    de Lesonis

    (unedited)
    TITL

de Die Wollschläger(?)/Wollsherer(?) von Naukratis haben ihm eine Stele errichtet, als Ouaphres, Sohn des Nechthchonsis, Lesonis war.


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unedited)
    (undefined)

    person_name
    de ["Amenophis ist gegangen"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de ["Horus der Falke"]

    (unedited)
    PERSN

    verb
    de Einsprüche geltend machen (r: gegen bzw. auf)

    (unedited)
    V

    preposition
    de gegen

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Steuer

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wolle

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Betrag

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)

de Schemamenophis, Sohn des Harpbekis, hat nicht das Bevollmächtigtengeld für Wolle (oder) irgendeinen (derartigen) Betrag beansprucht.


    verb
    de überlassen, übergeben

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wolle

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de milesisch(er Stoff)

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de für, zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Futterplatz (= UUUXr(.t)EEE)

    (unedited)
    N.f

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

de Er überließ die milesische Wolle (d.h. den aus dem Wollhandel anfallenden Gewinn) dem Unterhalt des (göttlichen) Widders.



    8
     
     

     
     

    verb
    de bauen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus der Reinheit, Priesterhaus (oder wie immer)

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de empfangen

    (unedited)
    V

    substantive
    de kühler Wind

    (unedited)
    N

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Sommer

    (unedited)
    N.m

de Er erbaute ein Reinigungshaus (und ein) Haus für die Erquickung (wörtl. Haus für Kühle-Nehmen) im Sommer.


    verb
    de voll bezahlen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    title
    de Wollschläger(?), Wollscherer(?)

    (unedited)
    TITL


    9
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Termin, Rate, Abzahlung

    (unedited)
    N.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Betrag

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Er bezahlte die Wollschläger(?)/Wollscherer(?) zu den Terminen/Raten des (fälligen) Betrags der ihnen zukam.


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Haus des Lebens; Haus zum Wohnen/Leben (o.ä.)

    (unedited)
    N.m

de Er ließ die (heiligen) Widder (in) ihre Lebenshäuser bringen.



    10
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Natron

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Heilmittel

    (unedited)
    N.f

de Er ließ Natron in das Haus der Präparatzubereitung bringen.


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sicherheit, Festigkeit

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de [Gott:] Amunre

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Naukratis?

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN


    11
     
     

     
     

    gods_name
    de Chons-Thot

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Naukratis

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

de Er machte den Schutz(?) des Widders des Amun Re, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Chons-Thot, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Widders des großen Gottes.

  (1)

de Jahr 3, Hathyr, des Königs Ptolemaios (II.), des Sohnes des Ptolemaios (I.).

  (2)

de Amun-Re, Herr von Be(n)ded, der große Gott, (und) Chons-Thot, der Herr von Be(n)ded, der große Gott, (und) der Widder, der große Gott, (und) die großen Götter von Naukratis, geben Leben (dem) Schemamenophis, Sohn des Harpbekis, seine Mutter ist Nesnebtesch, den Chons-Thot, der große Gott, und die (Pl.) von der Stadt des Widders für (die Zeit vom) Jahr 2. Mesore, bis zum Jahr 3. Hathyr, gewählt haben.

  (3)

de Die Wollschläger(?)/Wollsherer(?) von Naukratis haben ihm eine Stele errichtet, als Ouaphres, Sohn des Nechthchonsis, Lesonis war.

  (4)

de Schemamenophis, Sohn des Harpbekis, hat nicht das Bevollmächtigtengeld für Wolle (oder) irgendeinen (derartigen) Betrag beansprucht.

  (5)

de Er überließ die milesische Wolle (d.h. den aus dem Wollhandel anfallenden Gewinn) dem Unterhalt des (göttlichen) Widders.

  (6)

de Er erbaute ein Reinigungshaus (und ein) Haus für die Erquickung (wörtl. Haus für Kühle-Nehmen) im Sommer.

  (7)

de Er bezahlte die Wollschläger(?)/Wollscherer(?) zu den Terminen/Raten des (fälligen) Betrags der ihnen zukam.

  (8)

de Er ließ die (heiligen) Widder (in) ihre Lebenshäuser bringen.

  (9)

de Er ließ Natron in das Haus der Präparatzubereitung bringen.

  (10)

de Er machte den Schutz(?) des Widders des Amun Re, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Chons-Thot, des Herrn von Be(n)ded, des großen Gottes, (und des) Widders des großen Gottes.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Michigan 25803" (Text ID PGVP3HEVAFCV3N2D2ME7QV4TVI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PGVP3HEVAFCV3N2D2ME7QV4TVI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PGVP3HEVAFCV3N2D2ME7QV4TVI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)