Sentence ID IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0
Std3Sz12Z33
verb_3-lit
ziehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Std3Sz12Z34
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
GBez/'Unterweltlicher'
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
Std3Sz12Z35
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
adjective
abgeschirmt (Hornung)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
Ziehen dieses Großen Gottes durch die Unterweltlichen in der abgesonderten Barke, die in der Erde ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
;
(Text file created: 08/08/0034,
latest changes: 09/20/2024)
Persistent ID:
IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8tjlaE8Wkhis7tVYadWdz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.