Sentence ID IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0


de
Werde handwarm (wörtl.: in der Wärme des Fingers) gekocht.

Comments
  • Die Parallele empfiehlt stattdessen, es handwarm zu essen (wnm) und mit einem Dritten Aufguss(?) von wässrigem süßen Bier über einen Tag hinweg hinunterzuschlucken: Die Applikationsanweisung entspricht derjenigen von Eb 29 mit dem einzigen Unterschied, das in pLouvre ḥ(n)q.t nḏm.t: „süßes Bier“ statt einfachem „Bier“ steht. Vgl. Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 75.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 11/01/2019, latest revision: 11/01/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xBJsDLq0Aumo6vBJA7Rm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)