Sentence ID IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
verb_irr
setzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Pe (Buto)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Nechen (3. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
Körperschaft
(unspecified)
N
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
[aux.]
(unspecified)
V
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
Überweiser der Ewigkeit (Verstorbener)
(unspecified)
DIVN
"Mögest du mir meinen Bruder nach Pe setzen und meinen Bruder nach Hierakonpolis als meine Körperschaft und einen, der mich als Berechner der Ewigkeit begleitet!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/25/2020)
Persistent ID:
IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd94QyMWulku3kh1HZD6Joc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).