Sentence ID IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4



    substantive_masc
    de [eine Sumpfpflanze (Zyperngras)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_2-lit
    de ausrüsten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



     
     

     
     

de Jede ḥn-Pflanze ist ausgestattet/gerüstet.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/09/2023)

Comments
  • sḥn ist im Wörterbuch nicht mit dem Pflanzendeterminativ aufgelistet (vgl. jwh im vorherigen Vers). Vgl. sḥn: "ausstatten" und sḥn: "krönen". Fischer-Elfert übersetzt mit "erfrischt (?)"; denkt er dabei an sḥwn: "verjüngen"?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd95JqqGkRkSFh9k9dBjSWW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)