Sentence ID IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio






    2.5
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Zeugnis

    (unspecified)
    N

de er spricht nicht zu/mit einem, der ein Zeugnis ablegt/abgelegt (oder: herbeigebracht) hat;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - ḏd n: auf pAnastasi II, 6.6 steht keine Präposition n. Dort kann jni̯ ein Imperativ sein: "er sagt nicht: 'Lege Zeugnis ab!'" (so Junge). Bedeutet der Satz, daß Amun einen Zeugen nicht beeinflussen möchte, daß er nicht spricht mit jemandem, der ein (falsches) Zeugnis abgelegt hat (so Junge), daß er sich nicht zugunsten dessen ausspricht, der als erster einen Zeugen vorweist (so Barucq und Daumas), oder daß er als Allwissender gar keine Zeugen braucht (so Tacke)?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9C6EmMQXEgPsb8fWnPUBio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)