Sentence ID IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA
17
verb_3-lit
(sich) nähern
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Tritt heran, damit ich dir sage(n kann):
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/25/2023)
Persistent ID:
IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CCWBasgkvEhHFCGoLsZfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).