Satz ID IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE






    15
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de
    verringern

    Neg.compl.w
    V\advz

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl
de
Verkleinere nicht ihre (Zahl)!"
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • So nach Wilson, S. 11, Anm. 9, Wente, S. 291 und Sternberg el-Hotabi, S. 1024. Hornung, S. 39 deutete dagegen das m als Präposition der Identität, was allerdings weniger Sinn ergibt: "(...) als einer, der sie vermindert hat." Denkbar wäre auch die Lösung von Borghouts, S. 75: "(ik zal mjin macht over hen doen gelden als een konig -) door hen uit te dunnen" (so auch schon Piankoff, S. 28) - allerdings wäre dies kein gutes Zeugnis für Re, wenn er nur dann Macht über die Menschen erlangen kann, wenn es nicht mehr so viele von ihnen gibt. Dass die hier präferierte Übersetzung nach Fechtschem Versmaß nur ein einziges Kolon bildet, steht ihr nicht entgegen; der Satz kann selbstverständlich weiterhin zusammen mit dem vorigen Satz einen einzigen Vers bilden. Die Fechtschen Versgrenzen sind keine Satzgrenzen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ENQWEBx0PYunmx0twjfSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)