Sentence ID IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs




    J,6
     
     

     
     


    N
     
     

    (unspecified)


    verb
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [für sḥn]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de erkennen, wissen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verloren
     
     

     
     

de Er rettete dich entsprechend (wörtl. etwa "in der Art") des göttlichen Wissens (wörtl. des Wissens des Gottes).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Beachte die eigenartige Vertauschung der Pronomina!

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IqWpvOVkIpl47NbExRvFs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)