Sentence ID IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8





    11
     
     

     
     


    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sorgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mache dir keinerlei Sorgen!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/26/2021)

Comments
  • Brunsch in seltsamer Verkennung des geläufigen Gebrauchs von tꜣ (in entsprechenden Verbindungen im Sinne von "irgendetwas" bzw. negativ "überhaupt nichts") "Sorge Dich nicht um die Dinge der Welt!", wozu dann (S. 15 Anm. k) auch noch Sokrates und Jesus bemüht werden.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9OU344znkb2tNIIbkE1HD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)