Sentence ID IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY



    personal_pronoun
    de ich (Schreibung für ı͗nk)

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    verb
    de Heil

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Ich bin Horus *Scharon, indem er vom Empfang des Grußes kommt."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Persistent ID: IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QBwBmO9UIZjKI0gfcazoY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)