Sentence ID IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk
Er wurde in einer Kaserne eingesperrt.
Comments
-
ḏdḥ=f: Laut Winand, Morphologie verbale, 306, Beisp. 716 vielleicht als ein prädikatives sḏm.w=f Perfekt Passiv einzuordnen (vgl. schon Gardiner, LEM, 26a: "possibly correct, pass. sḏm=f), aber der Text ist fehlerhaft. In den übrigen Handschriften steht ḏdḥ (pChester Beatty IV, Vso 5.7), was dann ein (mittelägyptisches) Pseudopartizip ist, und r ḏdḥ (pAnastasi IV, 9.5), was entweder eine Graphie des Partizips Passiv j:ḏdḥ (neuägyptisch ist Passiv unüblich) oder r + aktiver Infinitiv + zu ergänzendes Pronomen ist (r ḏdḥ=〈f〉: "um 〈ihn〉 einzusperren") oder r + passiver Infinitiv: "um eingesperrt zu werden" (so Caminos, LEM, 170).
Persistent ID:
IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9SnIxCkT0ELmzaibB4KBLk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).