Sentence ID IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
Sättigung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Spende, Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Verso 17
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Morgen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Fest des sechsten Tages
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
das [neutrisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
entsprechend, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
verkünden, proklamieren
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
[Infix der Relativform]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
Mögest du Sättigung an den Opfergaben. empfangen am ...(-tag) und am Morgen(?) des Festes des sechsten Tages, das gemacht wird nach dem, was du angekündigt hast!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
ṱk bei Quack ist ein Satzfehler für šsp. ꜥbj übersetzt Quack mit "Opferaltar", es dürfte aber nichts dagegen sprechen, auch hier wieder "Opfergaben" zu lesen. - Am Anfang von Z. 17 scheint mir bei Quack eine gewisse DIskrepanz zwischen Transkription (",, h̭we"), Übersetzung ("am Tag der Opfer auf dem Optertisch(?)"( und Kommentar S.97(uuu) zu bestehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9k2vtbFuUYxovQEtEkU7m0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.